Englishعربية

アラビア語-日本語電子辞書データ

記事検索

カテゴリ

「アラビア語」の記事

كتب إلكترونية

日付:2011年 1月 5日 水曜日
カテゴリ:アラビア語.

今話題の電子書籍ですが、「كتب إلكترونية」という表現が「アラビア語-日本語電子辞書」では登録されていませんでした。   昨年末の報道によれば、米電子書籍標準化団体である「国際電子出版フォーラム(IDPF)」の電子書籍の閲覧方式「EPUB(イーパブ)」が本年5月のバージョン3.0で日本語に正式対応することになり、縦書きやルビ表記等が出来ることになるようです。また、右バージョンでは、Right to Left言語のアラビア語やヘブライ語にも対応するようです。   今まで電子書籍の利用にあまり関心がなかったのですが、アラビア語と聞いて、少し関心度が高まりました。  

本年の辞書の編集方針

日付:2011年 1月 5日 水曜日
カテゴリ:アラビア語.

年始に方針を定めても、途中で軌道修正する可能性がありますので、方針の明確化は止めておこうと思いますが、本年も引き続き様々な分野で使われる単語や表現の収録に努めたいと思います。昨年実現できなかった文法事項の充実、すなわち、本「アラビア語-日本語電子辞書」を利用頂くと、概ねのアラビア語文法は分かるという電子文法書化についても少しずつ進めていきたいというのが、漠然とした方針となりそうです。

كل عام وأنتم بخير

日付:2011年 1月 1日 土曜日
カテゴリ:アラビア語.

新年明けましておめでとうございます。   日本で元旦を迎えられている方も中東で元旦を迎えられている方もおられるのではないかと思います。   2011年が素晴らしい年になるようお祈りするとともに、本年も宜しくお願い致します。   

中級辞書Ver.3.80のアップロード

日付:2010年 12月 30日 木曜日
カテゴリ:アラビア語.

- アラビア語-日本語電子辞書データ更新報告 - 辞書名:中級辞書ver.3.80 辞書の説明:新規に100語の追加、約10語の既存入力語の訂正の実施。 特記事項:2010年の最終バージョンになります。

遠近両用のコンタクトレンズ

日付:2010年 12月 27日 月曜日
カテゴリ:アラビア語.

遠近両用というと聞こえが良いですが、老眼用ということです。若い頃にコンタクトレンズを装用し始めた世代が、老眼になり始めたので、最近、酸素透過性の高い新素材(シリコンハイドロゲル)を利用した遠近両用のソフトコンタクトレンズが、レンズの長期使用者の間で注目を集めているようです。   昨年末頃についに老眼が来て、近くの小さい字が見づらくなったので、今年に入りコンタクトを遠近両用に切り替えました。現在のところ、新素材を使った遠近両用のコンタクトレンズは、 http://www.bausch.co.jp/medalist/premier/multifocal.html http://www.airoptix.jp/mf/ の2種類が発売されています。 米国では、 http://www.acuvue.ca/site_en/acuvue_oasys_presbyopia.htm が発売されていますが、日本での販売は未だ(ネットの輸入業者を通じた購入は可)のようです。   遠近両用のレンズの処方は、度数(パワー)と加入度数(遠用度数と近用度数の差)の組み合わせがポイントですが、コンタクトの場合は加入度数に多くの選択肢がない(上記ボシュロム製では、+1.5と2.5の2種類、チバビジョン製では+1.0と2.0の2種類)ので、眼鏡に比べると合わせるのはより難しいのではないかと思います。自分の場合、加入度数は低いので、チバビジョンの製品の方が今のところは合っているようです。   さて、「 アラビア語-日本語電子辞書」には、これまでに「近視」、「遠視」、「乱視」は登録していましたが、「老視(老眼)」は登録していなかったので、本日登録しておきました。因みに、「遠近両用ソフトコンタクトレンズ」のアラビア語訳は、「عدسات لاصقة لينة لطول النظر الشيخوخي」となるようです。

備忘録(2)

日付:2010年 12月 23日 木曜日
カテゴリ:アラビア語.

ちょっと前の話になりますが、「アラビア語-日本語電子辞書データ」のサイトは、2003年12-2号の「週刊アスキー」(株式会社アスキー)で、取り上げられたことがあります。   「週刊アスキー」が話題としてアラビア語を取り上げることなど極めて希な話であり、そこでこのサイトが紹介されたのは光栄なことですので、備忘録としてここへ置いておきます。     

تسريبات

日付:2010年 12月 22日 水曜日
カテゴリ:アラビア語.

イラクの新政権樹立の報道で、BBC Arabic TVの現地特派員が、  「التسريبات تقول ـ ـ ـ」、「هناك تسريبات أخري ـ ـ ـ」、「هناك عدة تسريبات ـ ـ ـ」...と 「تسريبات」という語を繰り返して使っていたのが耳に残りました。   「تسريب」の複数形は未登録だったので、登録しておきました。意味としては、「漏れ聞こえてくる話」とか「漏れ伝えられるところ」というところでしょうか。レポーターが使うには便利な単語だと思います。

مُثلي

日付:2010年 12月 21日 火曜日
カテゴリ:アラビア語.

昨日のBBC Arabic TV で、米上院議会が同性愛者が軍務に就くことを禁じた規定を撤廃する法案を賛成多数で可決したニュースを報じていました。そのニュースの字幕タイトルは、「مجلس الشيوخ يقر إلغاء قانون يفرض على المثليين إخفاء ميولهم الجنسية 」で、その際に使われていた「同性愛者」を意味する「مثلي」が、本「アラビア語-日本語電子辞書」に登録されていなかったので、登録しておきました。   なお、「HANS WEHR」の辞書では、この語の発音を「مِثلي」と表記していますが、BBCのアナウンサーは「مُثلي」と発音していたので、念のため様々な関連サイトを調べたところ、アナウンサーの発音(すなわち、「م」の母音がu音)が現在一般的に使われている発音ではないかと思われましたので、その発音で登録しておきました。   「同性愛者」に相当するアラビア語は他にもいくつかありますが、この「مثلي」という語がマスメディア等で用いられる一般的な語と思われます。やや軽蔑的な意味合いでは、「أحرار الجنس」(複数形)と表現され、英語の「queers」と同様の語感を持つ表現になるようです。

مضيعة

日付:2010年 12月 20日 月曜日
カテゴリ:アラビア語.

「時間の無駄」、「時間の浪費」という表現の「مضيعة للوقت」の最初の単語についてですが、その発音については諸説あるようです。   「مَضِيعَة」或いは「مَضْيَعَة」という母音符号の振り方が様々な辞書に基づくところの結論ですが、「HANS WEHR」やその系統の辞書のように「مُضِيعَة」と表記するものもあります。  本「アラビア語-日本語電子辞書」においては、前二者の母音符号を表記の上、「HANS WEHR」系の読み方もあるとの注釈を入れておきたいと思います。

備忘録(1)

日付:2010年 12月 19日 日曜日
カテゴリ:アラビア語.

「アラビア語-日本語電子辞書データ」サイト立ち上げ時(2000年)のトップページ画像。   今では見ることの出来ない古いウェブサイトを再現するには、このサイトを使えば過去に戻ることが出来る場合があります。 http://www.archive.org/   上記立ち上げ時のページもこのサイトを利用して取り込んでみました。すべてが完璧に見れる訳でもないようですが、現存しないサイトのチェックには役立つことがあります。